Non posso aprire il file di preferenza, uso i percorsi predefiniti !!!
; Can't open prefsfile using default paths !!!
MSG_speichern1
Non posso aprire in scrittura il file EnvArc:Archiver !!!
; Can't open file EnvArc:Archiver for writing !!!
MSG_speichern2
MSG_locale
Non posso aprire la locale.library, uso il linguaggio interno !!!
; Can't open Locale Library built-in language will be used !!!
MSG_HRam_knopf
Qui puoi impostare rapidamente\n\033cla destinazione in Ram:
; Here you can set quickly\n\033cthe target to Ram:
MSG_Hquelle
Apre una finestra per scelta file\n\033cin cui selezionare\n\033cla directory sorgente.
; Here opens a file requester\n\033cwhere you have to select\n\033cthe source directory.
MSG_Hziel
Apre una finestra per scelta file\n\033cin cui selezionare\n\033cla directory destinazione.
; Here opens a file requester\n\033cwhere you have to select\n\033cthe target directory.
MSG_Hentp
Questa opzione serve per estrarre\n\033cl'archivio selezionato.
; This checkmark is to extract\n\033can archive you selected.
MSG_Hpack
Questa opzione serve per comprimere\n\033cla directory selezionata.
; This checkmark is to compress\n\033ca directory you selected.
MSG_Hrek
Questa opzione indica che l'archiviatore\n\033copera in modo ricorsivo.
; This checkmark is to indicate that\n\033cthe packer operates recursivly.
MSG_Htest
Questa opzione serve a controllare\n\033cl'integrit
dell'archivio selezionato.
; This checkmark is to test\n\033can archive you selected.
MSG_Hlist
Questa opzione serve per elencare il\n\033ccontenuto dell'archivio selezionato.
; This checkmark is to list\n\033can archive you selected.
MSG_Hcopy
Questa opzione serve per copiare\n\033cun file nell'archivio selezionato.
; This checkmark is to copy a file\n\033cin an archive you selected.
MSG_Hexec
Questo pulsante esegue\n\033cl'operazione scelta.
; This button is to execute\n\033cwhat you`ve selected.
MSG_Hexecutable
Questa opzione rende eseguibile\n\033cl'archivio selezionato.
; This checkmark is to make an archive\n\033cyou selected executable.
MSG_Ha_bit
Questa opzione serve per impostare il bit\n\033c"archiviato" dei file selezionati.
; This checkmark is to set the archive\n\033cbit of the files you selected.
MSG_Hcompindex
Questo bottone ciclico serve ad impostare il rapporto\n\033cdi compressione dell'archivio selezionato.
; This cyclegadget is to set the compress\n\033cratio of an archive you selected.
MSG_Quelle
\0338Scegli sorgente
; \0338Choose source
MSG_Ziel
\0338Scegli destinazione
; \0338Choose target
MSG_HTextmeldungen
In questo campo sono\n\033cindicati gli errori.
; In this field you\n\033creceive errors.
MSG_HRead
Questa opzione serve per\n\033carchiviare il disco selezionato.
; This checkmark is to make an archive\n\033cof the disk you selected.
MSG_HWrite
Questa opzione serve per ricostruire\n\033cun disco dall'archivio selezionato.
; This checkmark is to restore an archive\n\033conto a disk you selected.
MSG_HCrunch
Queste opzioni servono per selezionare\n\033cla modalit
di compressione.
; These checkmarks are to\n\033cselect the crunchmode.
MSG_HDisk
Qui puoi selezionare il disk drive\n\033ccon cui lavorare.
; Here you can select the diskdrive\n\033cwhich you want to work with.
MSG_HSllow
Qui puoi indicare la traccia\n\033cda cui cominciare.
; Here you can select the low\n\033ctrack where to begin.
MSG_HSlhigh
Qui puoi indicare la traccia\n\033ccon cui terminare.
; Here you can select the high\n\033ctrack where to end.
MSG_HKey
\033cSe inserisci una stringa in questo campo\n\033cl'archivio verr
cifrato.\n\033cSe hai gi
un archivio cifrato\n\033cpuoi inserire qui il codice\n\033cper decifrarlo.
; \033cIf you enter a string in here\n\033cyour archive will get encrypted.\n\033cIf you have an encrypted\n\033carchive you can enter\n\033cthe code to decrypt.
MSG_HKey2
Qui devi riscrivere la stringa\n\033cche hai inserito sopra.
; Here you have to retype the string\n\033cyou entered above.
MSG_HVali
Se attivi questa opzione il disco sar
\n\033cconvalidato dopo la scrittura.
; If you set that checkmark your disk\n\033cgets validated after writing.
MSG_HBmp
Se attivi questa opzione saranno letti solo\n\033ci blocchi effettivamente usati.
; If you set that checkmark only used\n\033cblocks are read.
MSG_HText
Se attivi questa opzione i testi salvati\n\033csarano visualizzati.
; If you set this checkmark saved\n\033ctextes are displayed.
MSG_HDiskart
Con le nuove versioni di DMS puoi\n\033cindicare se intendi lavorare\n\033ccon dischi DD, HD o PC.
; On newer versions of DMS you can\n\033cselect if you want to work\n\033cwith DD, HD, PC disk`s.
MSG_Retype
\0338Per favore riscrivilo!
; \0338Please Retype !
MSG_OK
\0338Tutto a posto!
; \0338All right !
MSG_Wrong
\0338Sbagliato, riprova !
; \0338Wrong try again !
MSG_CooseDisk
\0338Prima seleziona un disk drive!
; \0338Choose a diskdrive first !
MSG_CooseCrunch
\0338Prima scegli una modalit
di compressione !
; \0338Choose a crunchmode first !
MSG_NAnz
\0338Non trovo il visualizzatore di testi. Non posso mostrare i risultati!!
; \0338Couldn't find the textviewer. Can't display results!!
MSG_NAnz2
\0338Attiva Progetto/Impostazioni, scegline uno e salva la scelta!!
; \0338Call the menu project settings and choose one and save it!!
MSG_HPfade
\033cQui devi indicare dove quei file\n\033csono situati sul tuo sistema.
; \033cHere you have to choose where these\n\033cfiles are located on your system.
MSG_HDms
\033cQui devi indicare quali disk drive sono\n\033cinstallati sul tuo sistema.
; \033cHere you have to choose which diskdrives\n\033cyou have installed on your system.
MSG_Huse
\033cLe tue impostazioni non saranno salvate!! Sono\n\033cvalide soltanto finch
non spegni il computer!!
; \033cYour settings will not be saved!! They are\n\033conly valid until you switch off the Computer!
MSG_Hsave
\033cLe tue impostazioni saranno salvate e richiamate\n\033cla prossima volta che avvierai il programma.
; \033cYour settings will be saved. And they`ll be called\n\033cif you start the program next time.
MSG_Hcancel
\033cI cambiamenti apportati saranno persi!!
; \033cThe canges you made will be forgotten!!
MSG_Hload
\033cLe impostazioni saranno caricate\n\033cdal file di preferenze.
; \033cThe settings will be\n\033cload from the prefsfile.
MSG_Hauto
\033cSar
mostrata la pagina dell'archiviatore\n\033copportuno in base all'estensione\n\033cdei file.
; \033cThe registerpages will be\n\033cset depending on the\n\033cextension of the files.
MSG_Option
\0338Devi scegliere le opzioni, prima!
; \0338You have to choose options first!
MSG_NoDisk
\033cIl disco non
inserito oppure\n\033cil drive non
montato!\n\n\033cMonta il drive o inserisci il disco!
; \033cThe Disk is not inserted or\n\033cthe Drive is not Mounted!\n\n\033cMount the Drive or insert the Disk!
MSG_DiskOk
\033cOk lo inserisco.
; \033cOk I`ll insert.
MSG_Willreg
Ok mi registrer
; Ok I`ll register
MSG_Regtext
Questo
un prodotto shareware! \n Per favore manda la registrazione a \n J